Arabic letters are enjoying a well-deserved spotlight in the English-speaking world. Since 2009 at least three publishing houses have turned their focus to the translation of Arabic fiction: the American University in Cairo Press, which launched the imprint Hoopoe; U.K.-based Darf Publishers, formerly devoted to travel books and historical reprints; and Hamad bin Khalifa University Press, formerly Bloomsbury Qatar. Stoking English-reader anticipation for the Next Big Arabic Novel, a growing number of awards—the so-called Arabic Booker prize (the International Prize for Arabic Fiction, which is affiliated with the Man Booker Prize), the Sheikh Zayed Book Award, and the Katara Prize for the Arabic Novel—all include translation assistance to bring first-place works into English. A slew of gigantic regional book fairs gather publishers from across the Arab region as well as prospective translation houses.
To read this article, you must buy the issue or have LRC Web Full-Text Access.
If you already have Web Full-Text Access to Literary Review of Canada content, please log in with one of the two options below.
If not, sign up today!
- Not already an LRC subscriber? Subscribe today, and be sure to select either the “DIGITAL” or “PRINT and DIGITAL” option. You’ll then be entitled to read this — and other magazine content from past and current issues — in full! (Note: Web Full-Text Access will take effect the following business day.)
- Already a subscriber to the LRC‘s Print edition, but haven’t yet signed up for Web Full-Text Access? Contact us and we’ll reply right away with instructions on how to upgrade your existing subscription.
Log In Option 1
Log In Option 2
* Subscribers who have chosen to receive both the LRC‘s print and digital editions can find their subscriber number in the address area of any recent printed copy cover, above their name; it is six digits long, immediately following “LRC.”