Skip to content

From the archives

The Prognosis

Looking the consequences in the eye

The Passport

New-found meaning behind that slim and elegant booklet

The Canadian Conversation

A Polish journalist’s perspective on residential schools

Current Affairs

Hélène Dorion in translation

Katherine Ashenburg

Not Even the Sound of a River

Hélène Dorion, Translated by Jonathan Kaplansky

Book*hug Press

172 pages, softcover and ebook

Hélène Dorion’s Not Even the Sound of a River arrives in English heavily garlanded. The author of more than thirty works of fiction, poetry, and non-fiction, Dorion has won a basketful of prestigious prizes within and without Quebec, including a Governor General’s Literary Award. A book of her poems, Mes forêts, is in the curriculum of France’s baccalaureate, making her the first living woman and Quebecer with this honour. The French version of Not Even the Sound of a River, published in Quebec in 2020 as Pas même le bruit d’un fleuve, was a bestseller and a critical success.

In this highly wrought, layered book, the chapter titles often reference other works — for example, “At the end of the suffering there was a door” alludes to a poem by Louise Glück — all of which are identified in an author’s note at the end. Dorion also created a companion Spotify playlist of the music she listened to while writing, from Laurie Anderson to...

Katherine Ashenburg is a novelist in Toronto. Her latest, Margaret’s New Look, is out soon.

Advertisement

Advertisement