Skip to content

From the archives

The Trust Spiral

Restoring faith in the media

Dear Prudence

A life of exuberance and eccentricity

Who’s Afraid of Alice Munro?

A long-awaited biography gives the facts, but not the mystery, behind this writer’s genius

In Other Words

Lori Saint-Martin’s life in translation

Graham Fraser

Pour qui je me prends

Lori Saint-Martin

Les Éditions du Boréal

192 pages, softcover and ebook

Un bien nécessaire: Éloge de la traduction littéraire

Lori Saint-Martin

Les Éditions du Boréal

304 pages, softcover and ebook

Learning another language can be a transformative experience; it can, quite literally, change your life. In learning another language, one becomes another person: stupid, inarticulate, and without a sense of humour at first and then, gradually, someone with a different identity. For Lori Farnham, learning French was a passport to worlds beyond, a ticket to escape, a life-altering experience.

She was an unhappy child growing up in Kitchener, Ontario, in the 1960s. She was ridiculed for her name —“Farnham, farm ham, fart ham, oink oink, hey little piggy”— and felt disconnected from her peers, her city, even her parents. There were harsh exchanges at the dinner table. “Our food is not good enough for you?” she was asked. “Our name is not good enough for you either?” The insinuations were cutting. Resentful of her daughter, for taking up French and for recoiling from the family, Lori’s mother once snapped, “Who do you think you are? You’re nobody special.” Years later...

Graham Fraser is the author of Sorry, I Don’t Speak French and other books.

Advertisement

Advertisement