Skip to content

From the archives

Outside Baseball

Looking for capital-M Meaning in a magical game

Who’s Afraid of Alice Munro?

A long-awaited biography gives the facts, but not the mystery, behind this writer’s genius

On This Day

In defence of a beleaguered discipline

The Meeting Point

Haitian writers amid Québécois letters

Amanda Perry

A Knife in the Sky

Marie-Célie Agnant; Translated by Katia Grubisic

Ianna Publishers

174 pages, softcover and ebook

Blue: A Novel

Emmelie Prophète; Translated by Tina Kover

Amazon Crossing

128 pages, hardcover, softcover, and ebook

Last August, the residents of Montreal’s well-heeled Outremont neighbourhood were treated to a curious scene. Librairie du Square was hosting a reception to welcome the poet and novelist Emmelie Prophète, who had been appointed Haiti’s minister of culture a few months before. On the sidewalk outside the bookstore, a sole protester rolled out a banner that declared Prophète a kolabo — or collaborator, in Haitian Creole. In that same language, he loudly denounced the author as part of the political elite that had caused his exile. The celebrated writer Dany Laferrière, the most recognizable Black man in Quebec letters, sat on a park bench next to him and argued back in French.

The moment highlighted Montreal’s status as a centre for Haitian publishing and politics, a space where waves of exiles and immigrants meet and sometimes clash. During the 1960s, it became a hub for those fleeing the dictatorship of François Duvalier. Largely French-speaking and highly...

Amanda Perry teaches literature at Champlain College Saint-Lambert and Concordia University.

Advertisement

Advertisement